Rosyjski jest jednym z najbogatszych i najbardziejekspresyjny na świecie z powodu obfitości środków wyrazu. Frazeologia to część językoznawstwa, w której badane są leksykalnie niepodzielne kombinacje słów, zwane specjalnymi jednostkami frazeologicznymi. Z ich pomocą mowa staje się piękniejsza.
Każda osoba używa w swoim locie skrzydlate zwrotyprzemówienie celowo lub nieświadomie, aby nadać mu emocjonalny koloryt. Nie wszyscy znają źródła pochodzenia jednostek frazeologicznych i to, co różnią się od innych wyrażeń. Aby zrozumieć funkcje skrzydlatych fraz i nie mylić ich z innymi jednostkami mowy, konieczne jest poznanie ich cech.
1. Jednostki frazeologiczne są zawsze skomplikowane pod względem składu, to znaczy składają się z dwóch lub więcej słów.
2. Mają niepodzielne znaczenie. Frazeologii nie można dzielić, ale można ją wyrazić innymi słowy - synonimy. Na przykład wyrażenie "rolka" używane jest w znaczeniu "nieuzasadnionego wyrzucania kogokolwiek".
3. W przeciwieństwie do wolnych phraseologisms frazy charakteryzuje skład stałości - składniki nie są zmieniane przez liczby i rodzaju (żeby nie powiedzieć „kot naplakal” zamiast klasycznego sprzęgła „kot śmiech” i zamiast „spalić” - „koguty nie Peck”; nawiasem mówiąc, idiomy z wartościami "dużo" i "mało" są najczęściej używane w mowie).
4. Kolejność słów jest ustalona w uskrzydlonych zwrotach. Błędem jest mówić "kości i skóra" zamiast "skóra i kość". Ta zasada dotyczy wszystkich jednostek frazeologicznych.
5. Winged frazy jednego języka, z reguły, nie są przetłumaczone słowo w słowo na inny. Jeśli w języku rosyjskim jest fraza "pluć w sufit", Anglicy powiedzą "siedzieć i obracać kciukiem", podczas gdy znaczenie będzie jedno - "bałagan".
Winged zwroty dają żywość i obrazowość mowy. Znajomość wartości frazeologii we wszystkich dziedzinach działalności człowieka, często dziennikarze zwracają się do takich metod w skecze i szkice, ale trzeba wiedzieć, co dokładnie oznacza idiom. humorysta mowy lub satyryk staje się jaśniejsze i bardziej wyraziste jeśli będzie trzymać w swoim zdaniu mowy catch. Stosowanie jednostek frazeologicznych w nagłówkach gazet zawsze było istotne i często autor artykułu poddaje je twórczym przekształceniom. Jest pięć przypadków, w których uskrzydlona fraza ma nowe znaczenie.
Rozpoczęło się tworzenie kultury każdego człowiekaprzez wiele stuleci dziedzictwo jednego kraju zaczęło interesować innych, więc widać zjawisko asymilacji. Źródła rosyjskich jednostek frazeologicznych są podzielone na dwie duże grupy: pierwotno-rosyjską i pożyczoną. Uskrzydlone wyrazy w języku rosyjskim zapożyczono z języków słowiańskich i nie słowiańskich. Z angielskiego przyszedł ciekawy zwrot „burzę w szklance wody”, „Być albo nie być”, „Księżniczka na ziarnku grochu”. Z kolei rosyjskie jednostki frazeologiczne rozprzestrzeniają się po całym świecie. Czesi i Brytyjczycy są wciąż w szoku aforyzmów „niedźwiedzią przysługę”, „bohatera naszych czasów” i wiele innych.
Oryginalno-rosyjskie jednostki frazeologiczne są podzielone na trzy duże grupy: obscheslavianskie, vostochnosljanskie i faktycznie-rosyjskie. Różnice wynikają z terytorium, na którym zostały rozdzielone.
Człowiek używa w swoim przemówieniu, ustalonympołączenie słów z przenośnym znaczeniem, nawet o tym nie myśląc, a niektóre z nich czasami wydają się nieprzyzwoite. Naukowcy podzielili wszystkie jednostki frazeologiczne na trzy warstwy, w zależności od ich kolorystyki stylistycznej.
Wszystkie narody świata mają wielką kulturędo których można zaliczyć literaturę. Winged frazy występują nie tylko w języku rosyjskim, ale także w wielu innych. Często zmieniają się komponenty, więc nie zawsze można zrozumieć, co oznacza frazeologia, ale jej znaczenie pozostaje takie samo. Niektóre różnice można znaleźć na przykładzie języka angielskiego.
W języku rosyjskim duża grupa jest zajęta przezjednostki frazeologiczne, kiedyś użyte w pewnym rodzaju działalności. Zwróć uwagę na to, jak frazeologizmy powstają w wąskim gronie ludzi, które później stają się istotne dla ludzi. Tak więc popularne powiedzenia u marynarzy "osiadać na mieliźnie" i "płynąć z prądem" mają znaczenie symboliczne - "pozostać bez niczego" i "być posłusznym okolicznościom". Wyrażenie "ani ucisk, ani haft", "przycinanie pod nakrętką" i inne używane w profesjonalnych szlifierniach, a potem cała reszta. Jeśli rybacy używają w mowie wyrażenia "dostać się na przynętę" lub "zaczepić na haku", reszta mówi tak w sytuacjach niezwiązanych z połowem. Zatem źródła jednostek frazeologicznych można znaleźć w profesjonalnych dziedzinach działalności.
Współczesny świat wiele zawdzięcza kulturze PrzedwiecznychGrecja i Rzym, ponieważ w tej epoce zostały złożone próbki sztuki klasycznej. Fragmenty starożytnych mitów i eposów są używane w literaturze współczesnej. Źródła jednostek frazeologicznych można znaleźć w starożytnej Grecji i Rzymie, ponieważ starożytne przedmioty zawsze były przedmiotem zainteresowania opinii publicznej.
Dzisiaj rzadko słyszy się frazeologię"dostać się w ramiona Morfeusza" i zanim mistrz słowa często zwrócił się ku temu obrotowi. Pochodzenie skrzydlatej ekspresji wiąże się natychmiast z dwoma zjawiskami. Śpiąca morfina pochodzi od głów kwiatu maku, a bóg Morfeusz w starożytnej Grecji był posypany kwiatami maku i nigdy nie otworzył oczu.
Hymen w świecie starożytnym - patron małżeństwa. Mówiąc o jedności dwojga kochanków często użyć zwrotu, w ramach którego to słowo, które symbolizuje łańcuch, więzadeł lub innych elementów łączących. Krawaty związany jednej osoby do drugiej - i pojawił idiom „więzy Hymen”, czyli wieczną miłość i uczucie między dwojgiem ludzi.
Dawno temu zdecydowała się bogini niezgoda Eriszemsta na bogach, którzy nie zaprosili jej na ucztę. Rzuciła im złote jabłko z napisem "najpiękniejsza Hera, Afrodyta i Atena". Trzy boginki długo dyskutowały, kto powinien nosić ten tytuł prawowicie, ale Paryż dokonał wyboru na rzecz bogini miłości. W tym celu pomogła mu zdobyć Elenę, z powodu której rozpoczęła się długa wojna trojańska. Tak powstało frazeologiczne "jabłko niezgody".
Starożytny grecki bajeczny Ezopa nie wszyscy bylidaje się zrozumieć. W swoim przemówieniu często używał metody alegorii, ponieważ ludzie wokół nie mogli odgadnąć, o czym on mówi. Dzisiaj wyrażenie "język ezopowy" oznacza zdolność wyrażania myśli w alegorii i przypowieściach.
Zadaniem publikacji drukowanych jest zwrócenie uwagiczytelników i zyskują dużą grupę docelową, dzięki czemu popyt na gazetę zawsze będzie wysoki. Dziennikarze literaccy często starają się znaleźć jasny metaforyczny nagłówek oparty na frazeologii. W krajach WNP czczą i pamiętają rosyjskich pisarzy Złotego Wieku, więc często wybierają dla tytułu artykułu słynny cytat Gribojedowa, "Kim są sędziowie?" z jego pracy "Biada z Wita". Najczęściej autorzy używają jednostek frazeologicznych lub uzupełniają je o nowe komponenty słownictwa. Tak więc, w tytule "Rachunki nie palą się", istnieje związek z Michaiłem Bułhakowem i jego słynnym powiedzeniem "Rękopisy nie palą się". Zatem źródła jednostek frazeologicznych są również fikcją. Fałszywe zdania ludzi "wielki statek pływacki" i dziennikarze "pisklęta w jesieni" zmieniali "wielki rubel" i "dekrety majowe wierzą". Eksperci potwierdzają, że korzystanie z jednostek frazeologicznych w mediach zawsze przyciąga czytelników. Ważne jest, aby znać znaczenie każdej postaci stylistycznej, aby nie było żadnego zawstydzenia.
Wykształcona osoba próbuje udekorować swoją mowęSkrzydlate zwroty, używaj profesjonalnych terminów i obcych słów. Często użycie jednej lub drugiej formy jest błędne, co może wpłynąć na znaczenie kontekstu i całkowicie go zmienić. Możemy wyróżnić kilka pomyłek, które najczęściej manifestują się w mowie danej osoby.
Niektóre niepotrzebnie redukują kompozycjęfrazeologia w wyniku braku komponentu: "sukcesy ucznia pragną tego, co najlepsze" zamiast "sukcesy ucznia pozostawiają wiele do życzenia". Pierwsza forma jest używana błędnie. Zastąpienie jednego ze składników może być oryginalne, ale czasami powoduje po prostu śmiech.
Pracownicy mediów często używają frazeologii w swoich wystąpieniach, "gdzie stopa dziennikarza jeszcze nie postawiła stopy". W stabilnej kombinacji w tym przypadku zamiast słowa "osoba" wybrano inną.
Zastąpienie komponentu dźwiękiem jest błędem,która może wprowadzić wykształconą osobę w ślepy zaułek. Tak więc, zamiast poprawnej formy „nie stracić serce” można usłyszeć „nie stracił serce” - wybrany czasownik w czasie przeszłym od bezokolicznika zamiast.
Możliwa jest także nieprawidłowa zamiana form gramatycznychwywołują śmiech, zwłaszcza gdy zamiast frazeologii "zamrażać robaka" ludzie słyszą "zamrażanie robaków". Zmiana liczby pojedynczej na liczbę mnogą jest niedopuszczalna.
Często błąd manifestuje się w mieszaninie dwóch zdań. Phraseologisms "mają znaczenie" i "odgrywać rolę" mogą być mylone ze sobą, powodując zabawny zwrot "wartość gry".
Niezrozumienie znaczenia skrzydlatych określeń -Jest to poważny błąd, ponieważ dzięki temu można uzyskać śmieszne ofert, więc ważne jest, aby wiedzieć, jak istnieją idiomy i kiedy należy je stosować. Tak więc, wyrażenie „śmieszne absolwenci śpiewał ich łabędzi śpiew” (piosenkę śpiewaną przez umierającego ptaka) brzmi śmiesznie, więc jeśli nie jesteś pewien co do stosowania frazeologicznych, grać bezpiecznie.
Człowiek często używa skrzydlatych zwrotów w mowieczęściej niż mu się wydaje. Z reguły dzieje się to nieświadomie. Tak więc, na dzień niektórzy ludzie mówią kilkanaście wyrażeń. Często szkolny program nauczania zawiera jednostki frazeologiczne (stopień 6 i dalsze).
Nazywamy "kozłem ofiarnym" osoby, któraKonieczne jest wyjaśnienie błędów innych i złość na kogoś, powiedz: "Pokażę ci kuz'kina mojej matki!" Próbując osiągnąć pożądany rezultat wszystkimi wysiłkami, "kręcimy się jak wiewiórka na kole" i leniwie zaczynamy "pracować przez rękawy". Widząc cichą, skromną staruszkę, nazwiemy ją "boskim mniszkiem" i mężczyzną, który wyróżnia się jako negatywna strona charakteru - "czarne owce w rodzinie".
Znacznie rzadziej ludzie chcą się podnieśćjednostki frazeologiczne świadomie, aby nadać mowie kolor estetyczny. Mówcy, w zależności od tematu swojej wypowiedzi, zaczynają od skrzydlatych fraz, aby słuchacze wykazywali żywe zainteresowanie. Młodzi faceci często "uderzają w strzały", aby znaleźć związek, a wcześniej decydują się "zamrozić robaka", aby zyskać siłę. Dzieci bez sidła "tęsknią za uszami" mądrych instrukcji swoich rodziców, o których "głęboko w dół" po latach przepraszam. Tak więc frazeologia stała się mocno ugruntowana w życiu każdego człowieka.
</ p>